IAE - Iparraldeko Abesbatzen Elkartea FCPB - Fédération des Choeurs du Pays Basque

Chant Astean egun batean

Télécharger : (sur le nom du téléchargement choisi, faire « clic de droite » puis « enregistrer la cible du lien sous … »)

Fichier disponible : la partition originale, ou fichier musescore .mscz ou le fichier myr (pour Melody player :  (à télécharger gratuitement ici)

4- PARTITIONS et FICHIERS MUSICAUX CHANTES  / Astean egun batean – Poète basque anonyme- ~1515

Agrandir la vidéo de votre pupitre en plein écran.

 

Partitions Pupitre chant accompagné Chant « solo » avec métronome
Mettre la vidéo « plein écran »
Tutti Tutti
Soprano S Solo S
Alto A Solo A
Ténor T Solo T
Basse B Solo B

A droite ci-dessous, voici une tentative de passage du vieux texte « vaskoi » au « Batua » truffée d’erreurs bien sûr.

Goyçean goyçic jagui ninçan, astean egun batean,
Je me suis levé un matin tôt, un jour de la semaine
Astean egun batean, da asteleen goyçeean
Un jour de la semaine, et le lundi matin
neure laztan velagay aussi çequidan arrean
Ma chère « belaguay », s'est cabrée devant
Neurc nay eneban vian, çeonçan aldean
Le chemin que je ne voulais pas, près d'où tu te trouvais
Colpe andiac jo nenguian, vioçonen erdian.
Le grand coup me secoua, en deux le coeur.
Elizara vanijoean, colpeau ar neçanean
J'allais à l'église, lorsque j'ai reçu le coup
Velaurico jarri ninçan, alderean aurrean
Je me suis mis à genoux, devant l'autel
Neure vecatuaz confesatu, eguin neban bequela
penetençia eman çidan, vide nevan bequela.
Pour confesser mon péché, comme je le fis
Il me donna pénitence, comme je devais.
Vitarteco emen niagon.
Pendant ce temps, je suis ici.
Urrikal jauna
Seigneur prends pitié
Interprétation du poème par Ander Ros Cubanos et Iago Irijoa- 05 décembre 2020.
Goizean goi zik jalgi ninzan astean egun batean

astean, egun batean, da asteleen goizean

neure laztan belagai, ausi zekidan arrean

neurk nai eneban bian, zeonzan aldean

kolpe handiak jo nengian, bihotzen erdian.

Elizara banijoean, kolpeau ar nezanean

Belauriko jarri ninzan alderean aurrean

Neure bekatuaz koonfeeesatu, egin neban bekela
penetenzia eman zidan, vide neban bekeela


Bitarteko hemen niagonUrrikal jauna
—————–


Ce poème fût trouvé sur un acte notarié de l’étude de Miguel Ibánez de Insausti (1504-1525), daté de 1515
à Azkoitia ( Gipuzkoa – Pays Basque – Espagne) .
Lors d’investigations d’actes notariés, les chercheurs découvrirent ce poème en langue basque
tout autour d’un formulaire.
Sa lecture et son interprétation sont rendus difficiles car le poème est écrit dans la marge et
entre les mots d’une page dédiée aux exercices d’apprentissages à la rédaction d’écritures notariées.
Ce poème est considéré comme l’un des plus anciens textes en langue basque.