Télécharger : (sur le nom du téléchargement choisi, faire « clic de droite » puis « enregistrer la cible du lien sous … »)
Fichier disponible : la partition originale, ou fichier musescore .mscz ou le fichier myr (pour Melody player : (à télécharger gratuitement ici)
4- PARTITIONS et FICHIERS MUSICAUX CHANTES / Astean egun batean – Poète basque anonyme- ~1515
Agrandir la vidéo de votre pupitre en plein écran.
Partitions | Pupitre | chant accompagné | Chant « solo » avec métronome |
Mettre la vidéo « plein écran » | |
Tutti | Tutti | ||||
Soprano | S | Solo S | |||
Alto | A | Solo A | |||
Ténor | T | Solo T | |||
Basse | B | Solo B |
A droite ci-dessous, voici une tentative de passage du vieux texte « vaskoi » au « Batua » truffée d’erreurs bien sûr.
Goyçean goyçic jagui ninçan, astean egun batean, Je me suis levé un matin tôt, un jour de la semaine Astean egun batean, da asteleen goyçeean Un jour de la semaine, et le lundi matin neure laztan velagay aussi çequidan arrean Ma chère « belaguay », s'est cabrée devant Neurc nay eneban vian, çeonçan aldean Le chemin que je ne voulais pas, près d'où tu te trouvais Colpe andiac jo nenguian, vioçonen erdian. Le grand coup me secoua, en deux le coeur. Elizara vanijoean, colpeau ar neçanean J'allais à l'église, lorsque j'ai reçu le coup Velaurico jarri ninçan, alderean aurrean Je me suis mis à genoux, devant l'autel Neure vecatuaz confesatu, eguin neban bequela penetençia eman çidan, vide nevan bequela. Pour confesser mon péché, comme je le fis Il me donna pénitence, comme je devais. Vitarteco emen niagon. Pendant ce temps, je suis ici. Urrikal jauna Seigneur prends pitié Interprétation du poème par Ander Ros Cubanos et Iago Irijoa- 05 décembre 2020. |
Goizean goi zik jalgi ninzan astean egun batean – astean, egun batean, da asteleen goizean – neure laztan belagai, ausi zekidan arrean – neurk nai eneban bian, zeonzan aldean – kolpe handiak jo nengian, bihotzen erdian. – Elizara banijoean, kolpeau ar nezanean – Belauriko jarri ninzan alderean aurrean – Neure bekatuaz koonfeeesatu, egin neban bekela penetenzia eman zidan, vide neban bekeela – – Bitarteko hemen niagonUrrikal jauna —————– |
Ce poème fût trouvé sur un acte notarié de l’étude de Miguel Ibánez de Insausti (1504-1525), daté de 1515
à Azkoitia ( Gipuzkoa – Pays Basque – Espagne) .
Lors d’investigations d’actes notariés, les chercheurs découvrirent ce poème en langue basque
tout autour d’un formulaire.
Sa lecture et son interprétation sont rendus difficiles car le poème est écrit dans la marge et
entre les mots d’une page dédiée aux exercices d’apprentissages à la rédaction d’écritures notariées.
Ce poème est considéré comme l’un des plus anciens textes en langue basque.